Nos principais sistemas de saúde do mundo, já existe um consenso sobre a importância da implementação da Tomada de Decisão Compartilhada (TDC) como modelo no relacionamento entre o paciente e o profissional de saúde. No contexto da TDC, o desenvolvimento dos instrumentos, denominados do inglês “decision aids”, tem ampliado a prática da TDC durante o encontro clínico. No desenvolvimento dos estudos sobre o tema, cada país adotou uma denominação correspondente à tradução do original em inglês, preservando o sentido original do conceito do instrumento.
A palavra “decision” vem do Latim “decisio”, que é formada por duas partes: “de”: um prefixo que significa “para baixo” ou “de”, indicando a ideia de remoção ou separação; e “caedere”, um verbo latino que significa “cortar” ou “separar”.1,2 Portanto, “decisio” no Latim significa “corte”, no sentido de cortar alternativas ou opções, tomando uma posição ou escolha entre várias possibilidades. Quando a palavra se transforma em “decision” no Inglês, o sentido permanece ligado à ideia de cortar ou excluir alternativas, para determinar uma única ação ou resultado.2 A tradução mais adequada para o Português é a palavra “decisão”, pois mantém o significado de escolha ou resolução, tomada após a análise de diferentes opções. Assim, tanto no Inglês quanto nas línguas neolatinas, o mesmo vocábulo traduz a ideia de determinar um caminho ou uma solução, excluindo outras possibilidades.
Na mesma linha de raciocínio, a palavra “aid” vem do Francês antigo “aide“, que por sua vez vem do Latim “adiuta“, particípio passado do verbo “adiutare“, cujo significado é “ajudar”.3 A raiz latina é uma combinação de “ad-” (para, em direção a) e “iutare“, relacionado a “iuva“, que significa “ajudar”. Portanto, “ajuda” refere-se ao ato de oferecer auxílio ou assistência a alguém. Assim, a melhor tradução para o termo “aid” é a palavra “ajuda”.
Conclui-se, portanto, que a melhor tradução da expressão “decision aid”, seja sob a perspectiva semântica e etimológica, é ”ajuda decisional” quando se trata de denominar instrumento de ajuda para o paciente tomar uma decisão. Desse modo, “ajuda decisional” expressa a finalidade do próprio instrumento que consiste em oferecer ajuda ao paciente.
No Brasil, verifica-se que há a tradução da palavra “aid” como “apoio” ou “suporte”, o que não se ajusta ao instrumento “decicion aid”. A palavra “apoio” tem sua origem na língua portuguesa, derivada do verbo “apoiar”. Este verbo, por sua vez, vem do latim “appodiare“, composto por “ad” (que significa “para”) e “podium” (que significa “plataforma” ou “suporte”).1 Portanto, o termo “apoiar” originalmente significa “colocar algo para suportar ou dar suporte” e, etimologicamente, o termo “apoio” está relacionado a algo que oferece suporte, sustentação ou assistência, como uma base sobre a qual algo pode se apoiar, dando a ideia de um sustentáculo mais estrutural ou estabilizador.
No contexto da TDC, fundamento teórico e prático do instrumento “decision aid”, os atores do relacionamento clínico, paciente e profissional de saúde, devem ter um relacionamento horizontal, sem assimetrias desproporcionais de poder e força, assim, nenhum deles “sustenta” o outro, estando ambos em condições iguais, ou seja, mesmo nível interrelacional no processo de tomada de decisão. Portanto, o profissional de saúde não apoia o paciente, mas sim é partícipe do processo de tomada de decisão em conjunto com o paciente.
Por outro lado, a palavra suporte se origina do francês antigo ” supporter“, que vem do latim “supportare“. Este termo latino é uma combinação de “sub-” (embaixo) e “portare” (carregar).3 Assim, “suporte” significa literalmente carregar debaixo, transmitindo a ideia de fornecer assistência mais estrutural ou fundamental, geralmente implicando segurar algo ou fornecer estabilidade a algo ou alguém. Em resumo, embora ambas as palavras envolvam assistência, “aid” corresponde à palavra “ajuda” pois está associada ao ato de auxiliar alguém a fazer algo, enquanto “apoio” ou “support” diz respeito a uma relação no qual uma das pessoas precisa ser ancorada ou sustentada pela outra, o que não ocorre na TDC.
Por fim, as Ajudas Decisionais (do paciente) são intervenções usadas para apresentar as evidências sobre as diferentes opções de ação para uma necessidade ou problema em saúde, esclarecendo os benefícios conhecidos, efeitos adversos e possíveis resultados de cada alternativa. Têm a finalidade de ajudar o paciente a escolher entre várias alternativas, determinando uma ação a ser implementada na resolução de sua necessidade em saúde.4
Referências:
- Online Etymology Dictionary
- Oxford English Dictionary
- Merriam-Webster Dictionary
- Légaré F, et al. Interventions for increasing the use of shared decision making by healthcare professionals. Cochrane Database Systematic Reviews [Internet]. 2018